わいわいフォーラム「鉄盟団」

中国一般 => 中国語 => スレッド開設者: 旅行屋石井@上海 より 2月 10, 2007, 11:29:55 午後



スレッド名: 中国語の方言1上海語入門
投稿者: 旅行屋石井@上海 より 2月 10, 2007, 11:29:55 午後
普通語とはまったく異なる上海語について語るスレです。

挨拶から。
のんほう。(您好)
しゃじゃのん。(谢谢)
ぜうぇい。(再见)

ぜうぇいは漢字で書くと再会です。


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: SY1698 より 2月 11, 2007, 01:45:22 午前
よく妻が「じゃーのんじゃーのん」というのは、上海話だったのですね。
うーん、さっぱりわからん。

数字の数え方も、普通話とも違うし。。。


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: 海浜 より 2月 11, 2007, 01:47:58 午前
1 イエ
2 ニー
3 セー
4 スー
5 ン
6 ロッ
7 チェッ
8 パッ
9 ジュウ
10ザッ
20ネー

上海人がよくいう
老十三(ローサッセー)や十三点(サッセーティ)は
馬鹿みたいな意味です。


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: 海浜 より 2月 11, 2007, 01:53:18 午前
ガンドゥ
ガンダラヨッシー
サッセティ
トゥドゥセ

他にも色々あるけどこれは相手を馬鹿にするときに使います。


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: 寝台軟 より 2月 11, 2007, 12:34:21 午後
タクシーは『ト-サディフォン(到啥地方,どこまで)』と言ってきても、行き先を普通話で答えれば、あとの会話は普通話に変わります。
10年前はこうはいかず、タクシーを使いこなすのに上海語地名を覚える必要あったとの事(石井さんは、そのころ覚えられたのかも)。

あと、車掌バスでの『うっちんゆわ』は一応覚えておいた方がいいでしょう。
『降りるヤツぁおるかい!?』の意味です。
次で降りる場合は、上海語なら『ゆがっ!!』、もしくは『ユーガ、ユガユガ、ユガッ!』でしょうか。
でも、もちろんこれも『有(ヨー)!』でもOKだし、ドアに近づいたり、手を上げて『オリルでー!!』などでもいいワケです。

ほっといたら『めにnうっちん(没人下車)』と運転士に伝えています。

車掌バスそのものが減ってるし、人口が豊富かつバス停間隔が一般に長いため、まず殆どのバス停で乗降があり、停まります。
よほどマイナーな所へ行く場合くらいだけですね。

[管理人によって削除されました]


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: 旅行屋石井@上海 より 2月 18, 2007, 04:52:05 午後
そうそう、上海語には、好吃と好喝の区別がありません。
どちらもほうちぇっ(好吃)といいます。

では簡単な質問形を・・・。

いくら?⇒じでぃ?
なんじ?⇒さでぃじょん?
どこ?⇒さでぃふぁん?
だれ?⇒さにん?
なに?⇒さぁ?(しり上がり)
どうですか?⇒なぬぅん?
何言っているんですか?⇒なぬぅんがん?



スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: チャーリー より 2月 18, 2007, 05:51:52 午後
>上海語には、好吃と好喝の区別がありません。
どちらもほうちぇっ(好吃)といいます。

それで、うちの妻(上海人)は日本語で「お茶を食べる」と言うくせが抜けないんですね。


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: kenbowjc より 2月 21, 2007, 06:34:35 午後
上海語盛り上がってますねー
家もワイフがサンへーニンなんで俺的に上海語のほうが好きですねー
ヴォーロフッシ サンへーウ

話は変わりますが今日28日発K99香港行きの高包の切符ゲットして来ました~


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: 蘇E09929 より 3月 27, 2007, 01:48:12 午後
上海語ってけっこう蘇州語に似てますね。
私は蘇州語がはなせるのですが、以前浦東機場の公衆電話の使い方がわからなくなったとき、後ろにいた上海人っぽいひとに蘇州語で(私は北京語ができません)使い方を聞いたら、親切に上海語で使い方を教えてくれました。


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: 緑皮車 より 3月 27, 2007, 02:10:20 午後
自分は上海語と北京語をごちゃ混ぜにして話すので、上海人には笑われることがあります。
中国ではほとんど長江デルタから出ないですからね(せいぜい煙台と西安ぐらい)。
妹は上海語以外知らず、東方機の中でスプライトを「しょっぺ」とか言っても、スチュワーデスが「?」みたいな顔してました。

ところで、このまえ台湾のドラマを見たんですが、福建語というよりも上海語に似てるような。


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: 緑皮車 より 3月 27, 2007, 02:12:57 午後
のんづもーびん
頭がおかしい、という意味です。

はかんぶかん
ってどういう意味か知ってる人います?


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: kenbowjc より 3月 27, 2007, 07:20:58 午後
HAKKAN PAKKANですか
よく使いますねー

友達同士なんかでふざけあって、何言トンじゃあんた~

みたいな感じですか


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: 旅行屋石井@上海 より 3月 28, 2007, 01:46:24 午前
>のんづもーびん

脳子毛病って書くのかしら?
精神病(うちの会社のさんへにんはぷーとんほわの発音でしょっちゅう言う)もよく使いませんか?


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: SY1698 より 3月 28, 2007, 01:54:20 午前
>精神病

「神経病」は、周囲でよく聞きますね。
うちの上司のおばはんが、ようけほたえます。新嘉坡人なのに。


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: 海浜 より 3月 28, 2007, 01:56:13 午前
>精神病

「神経病」は、周囲でよく聞きますね。
うちの上司のおばはんが、ようけほたえます。新嘉坡人なのに。

この辺の言葉は私とローカル社員の挨拶言葉でお互いに言い合っています。


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: 旅行屋石井@上海 より 3月 28, 2007, 02:02:49 午前
およよ。みなさん、この類の言葉に敏感なのね。つうか、それだけたくさん聞くということか。

しょっだら、ささちん。
(知ってて当然だよ、みたいな意味らしいです。ささちんの部分の漢字がわからない・・・。)


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: miyatti より 4月 12, 2007, 12:57:17 午後
早速役に立ちましたw

昨日、埼玉スタジアムでサッカーのアジアチャンピオンズリーグ、浦和vs上海伸花の試合に行ってきました。
上海のプレーに対しブーイングする時、何か無いものかと思い、このスレを見てみたんです。
中でもガンドゥは云い易かったですね。
あとはローザッセー
正確な拼音も分からず、勢いで発していたのですが、ニュアンスとしては「バーカ、バーカ」ってな感じなのか、「馬鹿野郎!」ってな感じなのか、どんなもんなんでしょう?


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: 旅行屋石井@上海 より 1月 26, 2008, 07:21:22 午後
昨日習った上海語。
させたらよした。うぞたらよした。
前者はさせてぃの最上級。後者はうぞっぺの最上級。
よした=不得了らしい。


スレッド名: Re:中国語の方言1上海語入門
投稿者: 旅行屋石井@上海 より 2月 11, 2011, 12:14:42 午前
久しぶりの書き込みです。
させたらよっし(大馬鹿もの)、うぞたらよっし(どすけべ)、ぱんたれよっし(かなりのデブ)のよっしは要死でした。
程度がはなはだしい事を表す言葉です。