わいわいフォーラム「鉄盟団」
10月 18, 2012, 12:31:20 午前 *
ようこそゲストさん。まずは、ログインするか、ユーザ登録してください。

ユーザ名、パスワード、クッキー保持期間を入力してログインして下さい。
お知らせ: わいわいフォーラムの営業を再開します。皆様、何卒宜しくお願いします。
タイトルへのコピペは禁止です!!必ず手で打ち込んでください!。ページが開かなくなる原因となります。
登録後、14日経っても1度も投稿のないメンバーの方は利用制限をさせていただきます。
詳しくはインフォメーションの投稿に関してをよく読んでください。
 
   ホーム   ヘルプ 検索 カレンダー ログイン 登録  
ページ: [1]
  印刷  
投稿者 スレッド: 中国鉄に必要な中国語  (参照数 3685 回)
0 メンバーと、1 ゲストが、このスレッドを見ています。
旅行屋石井@上海
快速
***
オフライン オフライン

投稿: 232



プロフィールを見る
« 投稿日: 2月 06, 2007, 08:15:56 午前 »

以前のフォーラムでもこんなスレがあったような・・・。

蒸気機関車撮影に便利な中国語を。

道口(dao kou) 踏切
烧煤的火车头(shao mei de huo che tou) 石炭を燃やして走る汽車
⇒蒸汽机车,老火车头よりもよく通じます。
高烟板(gao yan ban) ハイデフ
计划(jihua) 計画(運用)
用例:今天的计划决定了吗?到兴隆庄吗?今日の運用は決まりましたか?兴隆庄(地名)にいきますか?

IP記録
寝台軟
快速
***
オフライン オフライン

投稿: 200


一路マイペース!


プロフィールを見る
« 返信 #1 投稿日: 2月 08, 2007, 01:40:32 午前 »

 タクシーの中国語  
 ひとに教えられる立場じゃないですが、私の使ってるモノということで...ご紹介。
 一直走、左拐、右拐はとばして、

・この先 前面(チェンメン)…近くても遠くてもOKみたい。

・少し手前 不到一点(ブーダオイーデン)…案外よく使うぞ。

・突き当たり 到底(ダオディー)…余談ながら、「いったいどうしたんだ!」の『一体』の意味にも使います。

・北へ 往北(ワンベイ)

・斜向かい 斜対面(シエトイメン) 

・Uターン 掉頭[調頭とも](ディャオトー)

・信号 紅緑灯(ホンリュイドン)

・交差点、かど 路口(ルーコー)

・初乗り料金 起歩費(チーブーフェイ)…起歩は「動き出す」の意味らしく、上海バスの録音アナウンスで『車輌起歩、請拿好扶手』というのがある。
                                                                   └訳すとアレ~、都バスとおんなじやんか。

 「着いたら1時間待ってくれ、往復使いたい」…何て言えばスマートでしょう?
 石井さん、助けて!
« 最終編集: 2月 08, 2007, 01:52:32 午前 by 寝台軟 » IP記録
yz31
直達
*****
オフライン オフライン

投稿: 397


バイト―〒自転車に乗りたかったので


プロフィールを見る
« 返信 #2 投稿日: 2月 08, 2007, 05:00:06 午後 »

···交了钱
师傅,我回来的时候也要用出租车
能不能你给我等一伙?你要是不等我,说不定还坐不上人那。
就一个小时。好吧?
  恩恩。好吧,我等到7点半。说不定,我再那边吃烤羊肉串。回来了叫我啊。

という感じですか?
IP記録
ito
特快
****
オフライン オフライン

投稿: 1133


幸福満ちる憩いの為に


プロフィールを見る
« 返信 #3 投稿日: 2月 08, 2007, 09:55:11 午後 »

 タクシーを利用する時に運転手が目的地を知らない場合で、しかも自分で道がわかる場合、
ケチなので市内の移動は通常バスしか利用しませんが、費用が会社で落ちる時に私が良く使う言葉です。

まっすぐ       イージーゾー イージーゾー
右           ヨー ヨー
左           ゾー ゾー
到着した       ダーラ ダーラ
ありがとう      シェーシェー シェーシェー
いくら?       ドワシェーン  (天津弁)
領収書がほしい   ピョウ ヨー
さようなら       バイバイ

 必ず前の座席に乗車して、指差ししながら連呼するとチョベリバです。 ニヤリ
 

IP記録
寝台軟
快速
***
オフライン オフライン

投稿: 200


一路マイペース!


プロフィールを見る
« 返信 #4 投稿日: 2月 09, 2007, 01:35:11 午前 »

yz31さま
 こりゃむつかしいですな~ ショック
 でも、『能不能你给我等一伙?』がキーワードっぽいですね。about「ナンブナン ニィゲイウォー ダンイファ~」、ですね。
 ありがとうございました。

itoさま
 >必ず前の座席に乗車して、指差ししながら連呼するとチョベリバです。
 むむ、ボディランゲージ作戦ですか スマイリー

 そういえば私、左折右折がなぜか反転して伝わる場合が多いです。理由はほぼ分かっており、四声が狂ってるから。
 でも、前席はちょっと…コワいんです。オリジナルリバーシブルレーンな司機さんが結構いますので。

 そこで便利なのが
 左折:大拐(ターグァイ)、右折:小拐(シャオグアイ)…という言い回し。
 上海だけの表現(※)のようですが、考えると理にかなった表現ですので誰でも覚えやすい。
 よってチャーターなどでは、これを司機に予め教えておけば各地で使えると思います。

 え、そんなことせんでも正しく伝わるわって…失礼シマシタ ニヤリ

※なお、上海語では「ドッツェウェ、ショッツェウェ」となる(私の聞いた感じで)。
« 最終編集: 2月 09, 2007, 01:42:56 午前 by 寝台軟 » IP記録
ito
特快
****
オフライン オフライン

投稿: 1133


幸福満ちる憩いの為に


プロフィールを見る
« 返信 #5 投稿日: 2月 09, 2007, 09:18:03 午後 »

 >※なお、上海語では「ドッツェウェ、ショッツェウェ」となる(私の聞いた感じで)。

 寝台軟さま

 ムムム、上海語ですか、上海の街角で北京語通用しなかった経験があります、私の中国語はもともと錆付いてますが、
カシオのEX-wordで上海語の発音は出ないし、100円ショップのダイソーで買った中国語のCDにも上海語なんて無かったし。
数字を聞き間違えて、70元か高いなー と思ったら30元だったとか? わけが解りませんでした、

1  イー
2  アール
3  サン
4  スー
5  ウー
6  リョー
7  チー
8  パー
9  ジュウ
10 シュー

じゃないの??でパニクりました、上海語の発音は? どの様に勉強されたのですか、よかったら教えてください。
IP記録
yz31
直達
*****
オフライン オフライン

投稿: 397


バイト―〒自転車に乗りたかったので


プロフィールを見る
« 返信 #6 投稿日: 2月 10, 2007, 12:14:23 午後 »

おっとっとさま
私としては”你要是不等我,说不定还坐不上人那。”
がキーワードのつもりです。相手は商売でやってますから、儲からないかもよ?
といえば効果抜群です。 ニヤリ
IP記録
寝台軟
快速
***
オフライン オフライン

投稿: 200


一路マイペース!


プロフィールを見る
« 返信 #7 投稿日: 2月 10, 2007, 07:04:45 午後 »

ito様
>上海語の発音は? どの様に勉強されたのですか、よかったら教えてください。
 日本の西葛西、夜の駅前留学で学びました。
 上海の女の子がいて、曲を選ぶと、『エー セッ ンーパリンチェッチェッロッリン(A 35807760)』みたいに言うので覚えました ニヤリ
 ところで上海語会話を、目をつぶって聞いていると、なぜか南の島に来たような錯覚を覚えます。とても、これが中国語とは思えません。

 上海語は公用語になってないのでマイナーですが、いちおういまはCDつきの本(明日香出版)も出てます。
 が、普通話が通じるので、必要性は薄いです。ただコンビニなど支払い時に、聞き取れたりするので、ちょっと優越感くらいのモンです。

yz31様
 儲からないかもよ?←『ワシを待たなかったら、乗るヤツおらんかもよ』ということですね。
 なるほど了解、勉強になりました ほほえみ
IP記録
ito
特快
****
オフライン オフライン

投稿: 1133


幸福満ちる憩いの為に


プロフィールを見る
« 返信 #8 投稿日: 2月 10, 2007, 09:25:25 午後 »

寝台軟 さま、ありがとうございます。

>ただコンビニなど支払い時に、聞き取れたりするので、ちょっと優越感くらいのモンです。

 この聞き取りが出来るとは、すばらしい! 尊敬のマナザシです。 ショック

 
IP記録
チャーリー
普快
**
オフライン オフライン

投稿: 43


上海ではブイブイいわしとったもんじゃ


プロフィールを見る サイト
« 返信 #9 投稿日: 2月 10, 2007, 10:26:41 午後 »

「ドッツェウェ、ショッツェウェ」よく使っていますね。
停めてもらう時は「コォピディン(靠辺停)」。 バックする時は「トットットー(倒倒倒)」。

・上海のタクシーではメーターを上げると交通カードが使えなくなるので支払いのとき、運転手さんに
 「現金か? カードか?」
 「付現金(フゥイージン)? 拉カー(ラーカー)?」
と上海語で聞かれることが多いので「付現金」「拉カー」で答えます。

・ツーマンバスで切符を買うとき
 「どこまで?」
 「到哪里(ダオナァリ)?」
と聞かれるので「到○●(ダオ○●)」、終点まで行くなら「倒底(ダオディ)」と答えます。
交通カードで清算するなら「拉カー(ラーカー)」か「刷カー(シュワカー)」を付け足します。

・路線バスには、たまに途中のバス停で折り返す区間便があります。乗車するとき運転手さんや車掌さんは
 「○●で折り返すぞ!」
 「○●站掉頭!(○●チャン ディャオトウ)」
といってくるので、それでも乗るならそのまま乗り込み、
他のに乗るなら
 「じゃやめた!」 
 「那 算了!(ナァ スワンラ)」
と吐き捨てて降りましょう。


IP記録

Wounderful Shanghai ~上海の乗り物百貨
http://www22.tok2.com/home/wounderfulshanghai/
旅行屋石井@上海
快速
***
オフライン オフライン

投稿: 232



プロフィールを見る
« 返信 #10 投稿日: 2月 10, 2007, 11:26:28 午後 »

みなさんこんばんわ~。
知らないうちに上海語で盛り上がってますね。
別スレ立てましょう。

その前に、タクシーでよく使う上海語。
運転手:のんほう?さでぃふぁん?(こんにちは?どちらまで?您好?去那里?)
客:わへる、もみんる。(淮海路,茂名路)
運転手:ほう!(OK、好)
目的地に近くなったら・・・。
客:がたがた。(ここで停まって下さい。这里这里)じでぃ?(いくら?多少钱?)
運転手:せいくぇ(11元、十一块)
IP記録
yz31
直達
*****
オフライン オフライン

投稿: 397


バイト―〒自転車に乗りたかったので


プロフィールを見る
« 返信 #11 投稿日: 2月 11, 2007, 01:01:53 午後 »

すみません 誤植を発見いたしました。

能不能你给我等一伙?

能不能你给我等一回儿?
IP記録
ページ: [1]
  印刷  
 
ジャンプ先:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!